Bibliography/ Bibliografie/ Bibliographie
Honoré Vinck (°1941)
vinck.aequatoria@skynet.be
12/11/2009
I. PUBLICATIONS AFRICANISTES
I.1. Imprimés
A. Textes publiés
B. Textes à la rédaction
C. Etudes en
préparation
I.2. Digitales
A. Sur www.aequatoria.be
B. Sur www.aequatoria.be/archives_project
C. Sur www.abbol.com/
D. Autres
II. PUBLICATIONS
LITURGIQUES
I. PUBLICATIONS AFRICANISTES
I.1. Publications imprimées
(AA = Annales Aequatoria, Mbandaka, République Démocratique du Congo; Annales Aequatoria 1980-1998 se trouve
intégralement sur le site du Centre Aequatoria)
I.1.A. Textes publiés
1979
(1) Un
propagandiste kimbanguiste à Kole en 1931, Revue Africaine de Théologie (Kinshasa) 13(1979)291-302
1980
(2) Annales Aequatoria 1 (1980) volume II
(Catalogues) (Editeur)
(3) Bibliographie
sur les Batswa de l'Equateur, AA 1(1980)1, 2.477-487
1981
(4) Note sur le
contrat entre Augouard et Bolila
de Wangata en 1885, AA 2(1981)121 -127
(5) Bio-bibliographie
1983
(6) Terminologie chrétienne en lomongo, CEEBA, Série III, 8; Bandundu 1983, 55 pages
(7) Essai de
bibliographie sur Mbandaka, AA 4(1983)137-149
(8) Cartographie
historique de Mbandaka, AA 4(1983)151-157
(9)
(10) Bakanja Isidore. Dossier Pastoral (en
collaboration avec A. Claessens et S. Carbonnelle,
Imprimerie MC Mbandaka, 1983
1984
(11) Dialectologie
Mongo, Etat de la question, AA 5(1984)161-172
(12) Correspondance
Kagame-Hulstaert, AA
5(1984)178; 6(1985)177-178; 7(1986)332-333
(13) [Anonyme], St Pierre Claver Bakusu 50 [ans], Imprimerie MC Mbandaka, s.d; [1984] 12 p.
(14) [Anonyme], 50 ans d'imprimerie
m.c. à l'équateur (en collaboration avec
1985
(15) Bakanjiana
[I], Ebale Mbongo (Mbandaka) 1985, p.24-25
1986
(16) Les Papiers Possoz aux Archives Aequatoria, AA 7(1986)327-331
(17) Le Cercle
Léopold II à Coquilhatville, AA 7(1986)337-344
(18) Bakanjiana [II] , Ebale Mbongo (Mbandaka) 1986, 1, 36-38
(19) Bakanjiana III, Ebale Mbongo 1986,2-3,
48-50
1987
(20) Le Centre Aequatoria de Bamanya, 50 ans de recherches africanistes, Zaïre-Afrique 1987, n° 212, 79-102
(21) The 50th anniversary of the center-de-recherche-africaniste-Aequatoria at Bamanya (
(22)
Le Centre Aequatoria a 50 ans, Afrique Contemporaine 29(1987)141-144, pp 57-58
1988
(23) Bio-bibliographie
(24) Essai de
bibliographie sur la littérature orale mongo, AA 9(1988)257-276
(25) La correspondance scientifique de
(26) Le nom
authentique du Salonga, AA 9(1988)277-278
(27) Inventaire des
registres paroissiaux de
(28) L'héritage
archivistique des Pères Trappistes à l'Equateur zaïrois, AA 9(1988)287-294
1989
(29) Emile Possoz. Bio-bibliographie et
inventaire des Papiers Possoz à Sint
Truiden (B), AA 10(1989)298-320
1990
(30) Mbandaka hier et aujourd'hui
(Etudes Aequatoria -10). Centre Aequatoria Bamanya 1990 (Editeur)
(31) Les débuts
d'un musée de la culture mongo, West African Museums Project (WAMP) London. 1(1990)17-18
(32) Terminologie scolaire en lomongo, AA 11(1990)281-325
(33) In memoriam Erika Sulzmann AA 11(1990)458-459 [et AA 16§495)162]
1991
(34) In memoriam Gustave Hulstaert, AA 12(1991)7-76
(35) Boende,
AA 12(1991)534-553
(36) Enquêtes
ethnologiques dans les Archives Aequatoria, AA 12(1991)554-561
(37) Edmond Boelaert. 25ième anniversaire de sa mort, AA
12(1991)564-570
(38)
(39)
(40)
1992
(41) Editorial, AA 13(1992)7-12
(42) Charles
Lemaire de passage à Mbandaka (1895; 1900; 1902), AA 13(1992)67-124
(43) Grammaires et
Dictionnaires lomongo, AA 13(1992)489-490
(44) Anciens
imprimés en lingala, AA 13(1992)491-497
(45) Chefs et
Patriarches de Mbandaka, AA 13(1992)517-528
(46) Les conditions
de la recherche en sciences sociales: Le Centre Aequatoria de Bamanya/Mbandaka,
Zaire, Canadian
Association of African Studies.
Newsletter. Spring 1992, 77-82
(47) Résistance et collaboration au début de la colonisation à Mbandaka, E.Müller et A.-
1993
(48) Projet d'un
village chrétien à Nkile en 1945, AA 14(1993)443-456
(49) Nsong' a Lianja. Epopée
exclusivement mongo? AA 14(1993)529-434
(50) La poésie de
Jean-Robert Bofuky, AA 14(1993)547-556
(52) Bibliographie
des Bongando. AA 14(1993)585-593
(53) Les enquêtes
ethnologiques dans les Archives Aequatoria, AA 14(1993) 595-617
(54) Le microfilmage des Archives Aequatoria, History in Africa 1993, 423-427
(56) Double
Identity, Passage. A Chronicle of
Humanities, 5, 1993 (
(57) Catalogue des
Archives Aequatoria, Bamanya, 1993 et 1995, 135 p
(58) Addenda et corrigenda de
(59) Les débuts d'un musée de
1994
(60) Encore deux
poèmes de Jean-Robert Bofuky, AA 15(1994)421-424
(61) Dialectologie
mongo: évolution depuis 1984, AA 15(1994)425-437
(62) Charles Lodewijckx. Bio-bibliographie, AA
15(1994)461-477
(63) Albert Maus. Bio-bibliographie, AA
15(1994)479-485
(64) Compléments à
la bibliographie
(65) Correspondance
(66) Les papiers De Ryck,
History in Africa,
21(1994)441-446
(67) Editorial: Aequatoria: 15 ans d'édition
scientifique en Afrique Centrale, AA 15(1994)7-13
1995
(68) The Influence
of Colonial Ideology on School Books in the Belgian Congo Paedagogica Historica
(
(69) Arrivée des
Blancs sur les bords des rivières équatoriales du Zaire
(en collaboration). Partie I. AA 16(1995)13-134; Partie II ,17(1996)7-415.
(70) Histoire de
l'enregistrement de la musique mongo, AA 16(1995)153-174
(71) Correspondance
Kagame-Hulstaert, AA
16(1995)467-588
(72) Knud Jespersen
en traduction française, AA 16(1995)589-592
(73) The Historical Society of the Disciples of
Christ a
(74) In memoriam Frédéric Vandewalle, AA 16(1995)618
(75) Editorial: De
l'Université au Zaïre, AA 16(1995)7-12
1996
(76) Influence des
missionnaires sur la prise de conscience ethnique et politique Mongo, Revue Africaine des Sciences de la Mission,
3(1996)4,131-147 (version anglaise et française sur www.aequatoria.be)
(77) Archivalia:
Les Papiers F. Van Linden, AA 17(1996)439-440
(78) Les premières
manifestations du Kimbanguisme aux environs de Mbandaka en 1954 et 1959, Revue Africaine de Théologie (Kinshasa),
20(1996)95-105
(77) In Memoriam Mgr Nicolas Bowanga, AA 17(1996)461-462
1997
(79) Editorial, AA
18(1997)7
(80) Société coloniale et droit coutumier. Correspondance
(81) Archives
concernant l’œuvre missionnaire des Disciples
of Christ Congo Mission a Mbandaka AA 18(1997)503-510
(82) Notice bio-bibliographique de Dominique Iloo,
AA 18(1997)545-550
(83) Le concept et
la pratique de l'autorité tels qu'enseignés dans les livrets scolaires du Congo
Belge, Revue Africaine des Sciences de
1998
(84) Manuels
scolaires coloniaux. Un Florilège, AA 19(1998)3-166.
(85) L'enseignement
de l'histoire au Congo Belge. Deux textes contradictoires, AA 19(1998)167-194
(86) Colonisation, civilisation, droit coutumier. Correspondance Hulstaert - Devaux, AA 19(1998)305-328
(87) Tradition et modernité mongo: Bio-bibliographie
(88) Un catalogue
des Ouvrages scolaires et publications pour indigènes au Congo Belge à
(89) L'autobiographie de H.C. Hobgood, AA19(1998)403-408)
(90) Petrus Wijnants, Biographie
Belge d'Outre-Mer. [B.B.OM.] Volume VIII
Bruxelles, 1998, colonne 553-554;
(91) Albert De Rop ; B.B.O.M., Volume VIII Bruxelles, 1998, colonne
553-554c. 371-373;
(92) Harry Van
Thiel, B.B.O.M., Volume VIII Bruxelles, 1998, c. 411-413;
(93) John Carrington, B.B.O.M.,
Volume VIII Bruxelles, 1998, c. 39-41;
(94) Jean François Iyeki, B.B.O.M., Volume VIII Bruxelles, 1998, c. 191-192;
(95) Charles Lodewijckx, B.B.O.M., Volume VIII Bruxelles, 1998, c. 243-245;
(96)
(97) Gezangen ter
ere van de Kongolese Openbare Weermacht in schoolboekjes van Belgisch Kongo, Bulletin. Craoca, Bruxelles 1998,3,23-27
(98) Théories racistes dans les livrets scolaires du Congo Belge, Revue
Africaine de Théologie, 1998(Kinshasa) N° 43, 104-115
1999
(99) Intellectueel werk in de chaos, Uitgelezen Boeken,
Amsterdam, 7(1999)3, 20-25 [=Intellectual Production amid Chaos, Conférence à PAS, Northwestern
University, Evanston 1995]
(100) Livrets scolaires au Congo
Belge. Méthodes d'analyse et herméneutique. History in Africa, Boston, 1999, 379-408
(101) La conférence sur le lingala à Nouvelle
Anvers en 1918. Texte préparatoire de Mgr Van Ronslé
(en collaboration avec
(102) Centre Aequatoria. Archives et
Bibliothèque/Aequatoria Center. Archives and Library
in: Lee S. Dutton (Ed.) Anthropological
Resources: A Guide to Archival, Library and Museum Collections,
(103) Aequatoria Centrum, Bamanya, Forum Nieuwsbrief, Belgische Vereniging van Afrikanisten, n°18, December 1999, p.16-18
(104) Le mythe de Cham dans les
livrets scolaires du Congo Belge, Canadian Journal of
2000
(105) Etat de la recherche sur les bonobos de l’Equateur (R.D.Congo), AA 21(2000)33-40
(106) Nsong’a Lianja. Textes Non-Mongo, AA
21(2000)159-176
(107) John Weeks, missionnaire BMS à l’Equateur du Congo, AA
21(2000)213-223
(108) Les manuels
scolaires coloniaux aux Archives de la BMS à Oxford, AA 21(2000)225-228
(109) Index des Annales Aequatoria
1980-1999, (En collaboration) AA 21(2000)281-468
(110) Addenda et Corrigenda des Annales Aequatoria
1980-1999, AA 21(2000)469-490
(111) De studie van het schoolboek in Belgisch Kongo, Mededelingen der
Zittingen, Kon. Academie voor
Overzeese Wetenschappen (Brussel) 46(2000)83-100
(112) African
Colonial Schoolbooks Project, Internationale Schulbuchforschung, UNESCO
International Textbook Research
Network Newsletter (2000)
[Présentation du projet de recherche sur les manuels scolaires coloniaux ;
ce texte aussi sur le Website de cette organisme]
(113) Dimensions et inspiration de l'œuvre de
2001
(114) La guerre de 40-45 vécue à Coquilhatville, AA 22(2001)23-101
(115) Note bio-bibliographique
de Rodolf Mortier, AA 22(2001)437-440
(116) Note bio-bibliographique
de Antoon Rubbens, AA
22(2001)440-442
(117) Dépôts de Manuels scolaires coloniaux
(5 articles), AA 22(2001)423-435
(118) Les tableaux des
missionnaires-peintres coloniaux: Petrus Vertenten,
Jos Yernaux,
(119) Le départ de
2002
(120) A l’école au Congo Belge. Manuels scolaires de 1933-1935. Introduction, texte,
notes et commentaire, AA 23(2002)21-193
(121) Het belang van de periodieke koloniale pers in Afrikaanse talen, Mededelingen
der Zittingen. Koninklijke
Academie voor Overzeese Wetenschappen,
48(2002)3, 269-295
2003
(122) Les livres scolaires des Trappistes à
Bamanya dans:
(123) Les livres scolaires des MSC, dans:
(124) I Knud Jespersen district, dans:
Divers, Bornholm-Congo-tur/retur.
Fortaellinger
om bornholmere, andere danskere og congolesere samt lidt Congos historie fra
1870 erne til nu, Bornholms Museum, R¿nne, 2003, p.
122-131 [Au pays de Knud Jespersen. Traduction par Ann Vibeke Knudsen,
R¿nne; [texte français sur le website du Musée de
Bornholm – Accessible avec mot de passe]
(125)
(126) In memoriam Huibrecht Labaere AA 24(2003)543
(127) In memoriam Pierre Elshout
AA 24(2003)543-544
2004
(128) The Whiter the Better. African Colonial Schoolbooks: A path to a new
Identity, dans Eva Matthes
et Carstens Heinze (Herausgeber), Interkulterelles
Verstehen und kulturele
Integration durch das Schulbuch
? Die Auseinandersetzung met dem Fremden. [Internationale
Schulbuchforschung, Augsburg 28-29 september 2003] Verlag Julius Klinkhardt,
Bad Heilbrunn/obb, 2004, 271-297
(129)
Un livre scolaire au Congo belge. 1932. Mambi ma botangi ndenge na ndenge. Buku ya basatu. Introduction, commentaire et traduction, AA 25(2004)7-93 (en collaboration avec
(130) Poésie de résistance au Congo Belge: "Le
stupide étranger au long nez", AA 25(2004)271-301
(131)
Les écoles
au Congo belge en 1924. Le rapport De Jonghe. Présentation et texte, AA 25(2004)451-489
(en collaboration avec
(132) J.-R. Bofuky et
Jules Minne. Lettres inédites, AA 25(2004)495-506
2005
(133) Edmond Boelaert. Schoonheid en toewijding, Mededelingen van de Heemkundige kring van Erpe-Mere, 45(2005) 2,
21-29
(134) De publicatie van de briefwisseling
Tempels-Hulstaert, in:
(135) In memoriam
(136) In memoriam
2006
(137) Assimilation ou inculturation. Conflits
entre les Frères des Ecoles Chrétiennes et l'Inspection diocésaine à Coquilhatville (Congo Belge) 1930-1945, Revue Africaine
des Sciences de la Mission, Kinshasa, n° 19, décembre 2003, pp. 107-141
(publié en février 2006).
Traduction de: Taal
en cultuur in een koloniaal schoolprogramma. Conflicten tussen de
(138) La construction de l’histoire des Móngo, dans: Hans-Peter Wotzka (Hrsg.), Grundlegungen. Beiträge
zur europäischen und afrikanischen Archäologie für Manfred K.H. Eggert, Narr Francke-Attempto
Verlag, Tübingen, 2006, p. 409-428
(139) Alfons Walschap. Le
convertisseur et le converti, dans:
(140) Expériences
scolaires au Congo Belge. Etude exploratoire (en collaboration avec
(141) Un livre scolaire
au Congo belge: 1932 -Deuxième partie-Mambi ma botangi ndenge na ndenge. Buku ya babale. Introduction,
commentaire et traduction, AA 27(2006)173-217
(142)
2007
(143) Le manuel scolaire au Congo belge. L’état de la recherche,
History
of Education and Children's Literature,
2(2007)1, 117-142
(144) Un projet de
répertoire des manuels scolaires du Congo Belge, History of Education and Children's Literature, 2(2007)1,441-445
(145) Emi
(146) Les Mongo, dans Jos Gansemans
(éditeur), Musique des Nkundo, [Anthologie
de la musique congolaise', Volume 11], Tervuren, 2007
(147) «Flat nose versus point nose»: Black and White in Congolese
colonial schoolbooks. History of Education and Children's Literature, (Macerata) 2(2007)2, 69-78
2008
(148) Comment mener une recherche sur les manuels scolaires du Congo belge?
AA
29(2008)463-483
2009
(149) Van wildemannen, brave zwartjes en évolués (ism
I.2. PUBLICATIONS DIGITALES
Les versions
digitales des textes publiés antérieurement sous forme imprimée, sont dans la
plupart des cas légèrement, et quelques fois notablement, différents.
I.2.A. Sur :
www.aequatoria.be
(1) Index des Annales
Aequatoria
1980-1999, (Avec Ch. Lonkama) [AA 21(2000)281-468
(2) Dimensions et inspiration de l'œuvre
de Gustaaf Hulstaert, Revue
Africaine des Sciences de la Mission, n.12, juin 2000, p.208-236
(3)
Bibliographie de Gustaaf Hulstaert.
En langues occidentales; en langue lomóngo (en collab. avec A. De Rop)
(5) Bio-Bibliographies:
(6) Paul Ngoi (en collaboration avec Ch. Lonkama); (7) Augustin Elenga (en
collaboration avec Ch. Lonkama); (8) Jean François Iyeki;
(9) J.-R. Bofuky; (10) Bibliographie sur Coquilhatville/Mbandaka; (11) Albert De Rop;
(12) Edmond Boelaert; (13) Emile Possoz;
(14) Louis Bamala; (15) Pierre Mune; (16) Rodolf Mortier; (17) Antoon
Rubbens; (18) Nicolas Bowanga;
(19) John Carrington; (48) Lodewijckx; (21) Joris Van Avermaet; (22) Gust Wauters; (23)
Vedast Maes; (24) Harry Van Thiel, c. 411-413; (25) Antoine Sohier; (26) Albert Maus (27) Maurice De Ryck; (28) Dominique Iloo; (29) John Henry Weeks ;
(30) Pius Bokilimba Wijima
(avec Charles Lonkama); (31) Erika Sulzmann; (32) Hubert Labaere
(32) Colonial Ethics: "The School of Coquilhatville"
(1937-1960) / Conscience Coloniale, L'Ecole de Coquilhatville
(1937-1960)
(33)
Bibliographie de la Littérature orale Mongo
(34) Bibliographie des dialectes mongo
(35) L'influence
des Missionnaires sur la prise de conscience ethnique et politique des mongo
1925-1965 (version française); The missionaries' influence
on Mongo national consciousness and political activism (English
version)
(36) Histoire du périodique Aequatoria
(37) La guerre de 40-45 vécue à Coquilhatville
[texte corrigé de l'édition imprimée], AA 22(2001)23-101
(38)
Chefs et Patriarches de Mbandaka. AA 13(1992)517-528
(39) Note sur le
contrat entre Augouard et Bolila
de Wangata en 1885, AA 2(1981)121 –127
(40) Le Cercle
Léopold II à Coquilhatville, AA 7(1986)337-344
(41) Projet d'un
village chrétien à Nkile en 1945, AA 14(1993)443-456
(42) Résistance et
collaboration au début de la colonisation à Mbandaka, E.Müller
et A.-M. Brandstetter (Ed.), Forschungen in Zaïre. Lit, Münster-Hamburg, 1992, 481-508 (Versions anglaise et française). English version:
Resistance and collaboration at the beginning of the colonization in Mbandaka (1883-1893)
(43) Pour un
programme de renouveau de l'étude et de la connaissance pratique du lomongo
(44)
Introduction à la publication des textes complets des Annales Aequatoria 1980-1999 [mai 2009]
I.2.B. Sur http://www.aequatoria.be/archives_project
(1) Catalogue des
Archives Aequatoria, Bamanya, 1993 et 1995, 135 p et
(2) Témoignages Africains de l'arrivée des
Blancs aux bords des rivières de l'Equateur (R.D.C.) (Avec E. Boelaert et Ch. Lonkama). [Partie
I. AA 16(1995)13-134; Partie II ,17(1996)7-415.
(3) Iso la bendele. Introduction et chapitre 6. Version anglaise
(4) Enquête menée par Boelaert en 1954 sur la
propriété foncière chez les Móngo dans le contexte
coloniale
(5) Peintres coloniaux I. Josef Moeyens
(6) Peintres coloniaux II: Petrus Vertenten
(7) Peintres coloniaux. III: Jos Yernaux
(8) Peintres coloniaux IV. Raymond Carlé
(9) Les périodiques coloniaux en langues africaines dans les Archives Aequatoria, août 2001
(10) Lettres coloniales I: Alfons Walschap, août 2001; avec textes de Bolalimai, De kring sluit toe, Longwangu
de smid (en néerlandais)
(11) Lettres coloniales II: Petrus Vertenten,
8/2001; révision et inventaire des Papiers Vertenten
(6/9/02)
(12) La correspondance
Kagame-Hulstaert
(13) La
correspondance G. Hulstaert – V. Devaux.
Colonisation, législation, civilisation (17 6 2002)
(14) Correspondance G. Hulstaert - A. Sohier: 1934-1960
(15) Une querelle
linguistique au Congo: Lingala ou lomongo. La
correspondance Gustaaf Hulstaert
– Egide De Boeck
(16) Autres Dépôts d'Archives Importants (textes
publiés dans Annales Aequatoria): 1. Manuels scolaires coloniaux aux
Archives de la Baptist Missionary
Society à Oxford; 2. Une bibliographie de manuels scolaires en
langues africaines; 3. Manuels scolaires du Congo Belge dans la
Herskovits Library, Northwestern University
(Evanston, Illinois, U.S.A.); 4. Le Congo dans les Archives de l'Eglise
catholique de la Flandre (KADOC); 5. Manuels scolaires du Congo Belge dans le KADOC; 6. Manuels scolaires conservés dans les
Bibliothèques des Jésuites à Kimwenza (R.D. du Congo)
et à Heverlee (Belgique)
(17) Comprehensive Bibliography on Equateurville/Coquilhatville/Mbandaka
(18) Chroniques du
Centre Aequatoria 1999, 2000, 2001 et 2002 [voir Annales
Aequatoria des années concernées]
(19) Un
propagandiste kimbanguiste à Kole en 1931, Revue Africaine de Théologie (Kinshasa) 13(1979)291-302
I.2.C. Sur http://www.abbol.com/
ETUDES sur Aequatoria Bookbank Online
(1) Mbandaka hier et aujourd'hui, Centre Aequatoria,
Bamanya 1990 http://www.abbol.com/books/mbandaka.htm
(2) Présentation de "Les ancêtres de Lianja"
(avec photos des huit panneaux de la porte d'entrée de la bibliothèque Aequatoria à Bamanya) http://www.abbol.com/books/EtudesAequatoria5.htm
Textes
sur Aequatoria Bookbank
Online - African Colonial Schoolbook
Project :
http://www.abbol.com/english/projects/colschoolbks/keuzemenutexts.php
(1) African colonial schoolbooks: An anthology. English
version
Manuels scolaires coloniaux: Un florilège. Version française [Publié dans
Annales Aequatoria 19(1998)3-166].
(2) Buku ea Mbaanda (Livre de Lecture). Missionnaires du S. Cœur,
Mbandaka, 1935. Traduction française du lomongo.
(3) Exercices de langage.
Frères Maristes, Buta, 1930. Texte français du texte bilingue français-lingala.
(4) Buku na kutanga o lingala. Buku III. [Livre de lecture en lingala. Livre
III], Maristes, Buta, 1927. Traduction française du lingala.
(5) Lectures choisies pour jeunes écoliers africains, Baptist
Missionary Society, Yakusu,
1954. Texte original français.
(6) Bonkanda wa mbaanda [Livre
de lecture], Pères Trappistes, Mbandaka, 1908 et 1917. Traduction
française du lomongo.
(7)
A l’école au Congo Belge. Etude et textes de Buku ea eandelo la ekotelo
I [Livre de lecture I] et Buku ea
eandelo la ekotelo II
[Livre de lecture II] en traduction française du lomongo
avec une Bibliographie des manuels scolaires congolais. L'original en lomongo de Buku ea eandelo la ekotelo
II, Voir n. 11. Format PDF(10.6 MB)
(8)
Bonnes Manières, Livre 3, Disciples of Christ Congo Mission, Bolenge 1956. Traduction française du lomongo.
(9)
Bosako wa bileko la bikeke [Recit sur
les saisons et les temps]. E.E. Carpenter, Congo Balolo
Mission, 1931. Traduction française du lomongo.
(10)
Bonkanda wa baoci b'Anto [Livre des ethnies et des hommes],
Congo Balolo Mission, Bongandanga,
1925. Traduction française du lomongo.
(11)
-------
(12)
Je sais parler le français, Baptist Missionary Society, Yakusu, 1956.
Reproduction numérisée de l'original en français.
(13)
Toyekola lingala, Buku ya yambo.
[Apprenons le lingala. Premier livre], Frères de St Gabriel, Bondo, 1937. Reproduction numérisée de l'original en
lingala.
(14) Buku na botangi I, 2 [Livre de lecture]; H. Proost,
Turnhout, Belgique. Apostolistisch Vikariaat Niangara. Paters Dominikanen,
s.d. Traduction française du bangala.
(15) Buku na botangi II/2 mpe
3 [Livre de lecture II/2
et 3]; Apostolistisch Vikariaat
Niangara. Paters Dominikanen. Niangara, 1952.
Traduction française du bangala ... .
(16) Buku na kuyekola botangi
na lokoma o lingala Buku II, [Livre pour apprendre à
lire et à écrire en lingala], Procure des Frères Maristes, Buta, sans date
[1937?]. Traduction française du bangala.
(17) Nzembo ya baekoli [Chants écoliers], Buta,
1927, Frères maristes, Buta. Traduction française du bangala.
(18) Toyekola lingala, Buku ya yambo [Apprenons le lingala. Premier livre],
Frères des St Gabriel, Bondo, 1937. Traduction
française du bangala.
(19) Kode ti yanga. Buru 3 [L’intelligence de
(20) Mateya ma bomonisi. Boekoli biloko. Mobu mwa mibale , [Leçons d’observation.
Etude des choses. Deuxième année], Lisala, Vicariat Apostolique de Lisala,
1942. Traduction française du lingala.
(21) Botondoli mambi
ma nse. [Mobu mwa mibale] , [Comprendre les réalités
de la terre (2ème année), Lisala, Vicariat Apostolique de Lisala, 1943.
Traduction française du lingala.
(22) Botondoli mambi
ma nse (Mobu mwa misato) , [Comprendre les réalités
de la terre (3ème année)], Lisala, 1943. Traduction française du lingala.
(23) Botondoli mambi
ma nse (Mobu mwa minei) , [Comprendre les réalités
de la terre (4ème année)], Lisala, 1944. Traduction française du lingala.
(24) Botondoli mambi
ma nse (Mobu mwa mitano) , [Comprendre les réalités
de la terre. 5e année] Pères de Scheut, Traduction
française du lingala de Lisala, Lisala 1944.
(25) Mateya ma lisolo. Mobu mwa mibale , [Causeries générales.
Deuxième année.] Pères de Scheut, Traduction
française du lingala de Lisala, Lisala, 1948.
(26) Mateya ma bomonisi (Emesenelo ya bisu). Mobu mwa Yambo , [Exercices d'observation
(Etude du milieu) Première année] Pères de Scheut,
Traduction française du lingala de Lisala, Lisala, 1955.
(27) Mateya ma lisolo. II degré. Mobu mwa misato.
(Buku bwa Moteyi.) , [Livre de conversation. 2e année.
Troisième année. (Livre du maître)] Pères de Scheut,
Traduction française du lingala de Lisala, Lisala, 1954.
(28) Bonkanda wa
mbaanda w'Ecole etat'ea bafe , [Livre de lecture
d'école. 2e partie] Traduction française du lomongo
de Bolongo, DCCM, 1924.
(29) Belemo bemo bya bolaki. Likulaka
like liye , [Quelques devoirs du
catéchiste. Que ton règne vienne] Traduction française du lomongo
de Basankusu, Mill Hill, 1923.
(30) Buku e boikoa, bolanga na bokwolo. Buku II , [Livre pour apprendre la lecture
et l’écriture. Livre II] Traduction française du lingombe
de Basankusu, Mill Hill, 1960.
(31) Les Lois du Congo Belge , Texte original en français.
Svenska Missionsförbundet, Matadi, 1943.
(32) Etsifyeeko (Législation) ea njekola nda
bikalasi by‘atano la by‘otoa. Beeko bemo bya falanse
by Kongo ( )Belesi belakolami nda lonkundo. [Législation à apprendre dans la 5e et 6e année.
Quelques lois en français du Congo belge, traduites en lonkundo-Lomongo. Ecole des Huileries du Congo belge.] Texte
bilingue l?m?ng?-français, Huileries du Congo belge, Flandria-Boteka, 1957.
(33) Hygiène tropicale pour les écoles. Njoto malamu. [Hygiène tropicale pour les écoles. Un bon corps.]
Texte bilingue: Bangala-français, Baptist Missionary Society, Yakusu, 1924.
(34) Manuel pour apprendre le français aux élèves de l'Ecole Primaire
Congolaise. Texte bilingue: Kikongo-français, Frères des Ecoles Chrétiennes, Tumba,
1926.
(35) Premiers éléments de la langue française. Baoi ba joso ja
lolaka ja français.
Première partie. Edition bilingue: Lomongo-français,
Trappistes, Bamanya, 1926.
(36) Mongo Proverbes and Fables. [Proverbes et fables Mongo]
Edition bilingue: Lomongo-anglais, Bongandanga, 1921.
(37) Oa nsonsolo. [L'homme honnête] 1950.
Traduction française du lomongo.
Etudes sur
http://www.abbol.com/english/projects/colschoolbks/keuzemenustudies.php
(1) Livrets scolaires coloniaux. Méthodes d’analyse et approche
herméneutique.
(2) Ideology in the
School Books in the Belgian Congo, Paedagogica Historica (
(3) Race and Racism in
Schoolbooks of the Belgian Congo. [Traduction
anglaise de :Théories racistes dans les livrets scolaires du Congo
Belge, Revue Africaine de Théologie, 1998 (Kinshasa) N° 43, 104-115.
(4) Influence des théories racistes dans l'éducation en Afrique Coloniale (Texte revu de "Race and racisme" –Montréal- février 2003
TEXTES DE LA LEGISLATION,
Conventions et Programmes d'ÉTUDES AU CONGO BELGE. introduction,
présentation et textes complets.
Sur http://www.abbol.com/english/projects/colschoolbks/keuzemenu.php
Organisation scolaire au Congo Belge -
Textes officiels [Présentation
des textes suivants]
-Organisation de l'Enseignement libre avec
les concours des Missions nationales
-Convention entre Ie
Saint-Siège et I’Etat Indépendant du Congo, signée Ie 26 mai 1906.
-Organisation de l'Enseignement Agricole -
1948
-Organisation de l'Enseignement pour
Adultes á la Force Publique - 1953
I.2.D. Autres
Sur: http://www.redalfa.estudiantesunlu.com.ar/html/paisestextos/belgica.html
2007
El complejo problema del nacionalismo en Bélgica y su reflejo en los textos escolares
(
Nacionalismo bajo control colonial en los manuales
escolares del Congo belga : Un planteamiento matizado. Presentación de una
selección de textos. Biblioteca virtual Patre-Manes.
2008
Bibliografía MANES.
Bibliografía sobre manuales
escolares de Bélgica y el
Congo Belga (Última actualización:
Mayo de 2008) http://www.uned.es/manesvirtual/ProyectoManes/Bibliografia/BiblioBelgica.pdf
II. PUBLICATIONS
LITURGIQUES
Voir: E. Ward et C. Johnson, Orbis Liturgicus, CLV-Edizioni Liturgiche, Roma 1995, pages 514-515
1970
(1) Breve nota circa il Breviario e il Messale di Parigi, Ephemerides Liturgicae 84(1970)187-190
1971
(2) Les réformes liturgiques de 1911-1914, Dissertation pour l’obtention
du grade de docteur en théologie, Institut Catholique de Paris. VII30711- 29°°
42°° 32°° 74 pages. Inédit
1972
(3) Quelques
documents inédits concernant l'édition du 'Graduale Romanum' en 1908, Ephemerides Liturgicae 86(1972)290-298
(4) Réflexions au
sujet du ministère de l'onction des malades, Orientations pastorales (Kinshasa) n. 144, 273-277
1973
(5) Pietro Piacenza et le mouvement liturgique, Ephemerides Liturgicae 87(1973)473-500
1975
(6) Het
wijdingsgebed van het doopsel, Tijdschrift
voor Liturgie 59(1975)351-359
(7) Une tentative
de Pie X pour fixer la date de Pâque: Quelques documents inédits, Revue d Histoire Ecclésiastique
70(1975)462-466
(8) Vatican I et la
réforme du bréviaire romain, Questions
Liturgiques 56(1975)113-126
(9)
Enquête faite en 1588 sur la nécessité d'une réforme des livres liturgiques, Questions Liturgiques 56(1975)113-125
1976
(10) De nieuwe ordo
voor het sacrament van de verzoening, Tijdschrift
voor Liturgie 60(1976)169-181
(11) Het nieuwe
ordo voor de religieuze professie, Ons
Geestelijk Leven 53(1976)88-91
(12) Het zegengebed
bij de eeuwige professie, Ons Geestelijk
Leven 53(1976)161-164
(13) Un essai de
centralisation liturgique à Vatican I. Le 'Schema decreti: De Observantia Ritualis', Questions
Liturgiques 57(1976)99-117
(14) 'Amba Losako'. Un
rite mongo pour la messe zaïroise, Neue
Zeitschrift fur Missionswissenschaft 32(1976)219-220
1977
(15) Gebeden voor
de stervenden, Ons Geestelijk Leven
54(1977)97-101
(16) La liturgie
rénovée en Afrique: Réflexions sur 'Culte chrétien en Afrique après Vatican I
par A. Luykx, Questions
Liturgiques 58(1977)51-60
(17) Note sur la
commémoration des défunts dans le calendrier de l'Eglise Romaine et la
composition de son office en 1911, Ephemerides Liturgicae 91 (1977)241 -245
(18) Eucharistieviering
volgens de Zaïrese ritus, Tijdschrift
voor Liturgie 61(1977)224-243
(19) Sur l'âge de
la confirmation: Un projet de décret au Concile de Vatican I,
1978
(20) Essai de
réforme générale du bréviaire par Pie X (1913), Revue d'Histoire Ecclésiastique 73(1978)69-74
1986
(22) Les origines
de
1989
(23) De viering van
de eucharistie volgens Zaïrese ritus, Tijdschrift
voor Liturgie 73(1989)275-281